Hànz'up

De EduTech Wiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Hanzup.jpg
Auteur-e-s Utilisateur:LiudmylaG, Utilisateur:Quentin Gyger, Utilisateur:ArthurM, Utilisateur:Brigitte Steiner
Année de fabrication 2016
Technologie utilisée Découpe laser
Type Jeu, Activité
Domaine d’enseignement Langue étrangère
Niveau d’enseignement Université/ HES/ EPS
Public cible Etudiants
Public cible (Age) 18-19 ans
Mots clés vocabulaire chinois, découpe laser, jeu pédagogique, écriture chinoise
Lien vers le cours STIC https://edutechwiki.unige.ch/fr/STIC:STIC III (2016)
Fichier source Fichier:Hanzup.zip
STIC portaillogo.png


DESCRIPTION (objectif pédagogique)

Hànz'up est un jeu pédagogique qui a pour but de soutenir l'apprentissage du vocabulaire chinois chez des apprenants débutants, ou de niveau plus avancé. Le jeu pédagogique Hànz'up vise trois objectifs:

  • Apprendre ou réviser son vocabulaire de chinois en équipe
  • Travailler oralement le chinois
  • Travailler la structure écrite des caractères chinois
FABRICATION (réalisation technique)

60 cartes représentant un mot (20 cartes animaux, 20 cartes fruits & légumes et 20 cartes pays) et 6 étoiles jokers ont été fabriquées avec la machine découpeuse et graveuse laser. Chaque carte représentant un mot est divisée en quatre zones : une image, l'écriture chinoise traditionnelle, l'écriture chinoise simplifiée et le pinyin : la prononciation du mot.

SPECIFICATIONS TECHNIQUES


UTILISATIONS (scénario pédagogique, règles du jeu)

Le jeu se joue en trois manche et l'équipe qui accumule le plus de points pendant ces trois manches remporte la partie. Le jeu comporte les trois niveaux : A, B et C.

Niveau A

Manche 1 : Les joueurs (au minimum de 4) sélectionnent une catégorie avec laquelle ils souhaitent jouer. Ils passent en revue les cartes ensemble, pour s'assurer qu'ils en connaissent le sens, et s'aident du lexique si nécessaire. Les joueurs se répartissent ensuite en deux équipes. Toutes les cartes sont placées les unes sur les autres, en colonne, face cachée. Le premier joueur de la première équipe prend la pile vers lui et regarde la première carte en veillant à ne pas la révéler à ses coéquipiers. En français, il décrit le mot à deviner (la réponse attendue sera en général le mot prononcé en chinois. Pour cela il peut choisir entre (ou mélanger) différentes stratégies sur lesquelles les joueurs se sont mis d'accord au début du jeu ou que le professeur a imposé :

  • décrire les parties composant le ou les caractères du mot, en donnant le sens des radicaux utilisés, ou en indiquant encore si les parties phonétiques sont fiables ou non par exemple. (ce sujet est abordé durant le premier semestre d'études du chinois à l'Université de Genève). Cette stratégie fonctionne bien pour les caractères complexes, ou ceux dont le joueur ne connaît pas le sens en dehors du mot de la carte.
  • utiliser le sens des caractères composant le mot, pour faire ainsi un rébus. Il y a cependant une restriction si ce sens correspond à la traduction française du mot (exemple : "chou-fleur, qui est littéralement "chou-fleur" en chinois), alors il faut essayer de passer par une autre stratégie. Cette stratégie fonctionne bien pour les mots composés de deux caractères ayant un sens propre lorsqu'ils sont séparés.
  • utiliser des descriptions générales pour faire deviner le mot français
  • utiliser des devinettes chinoises apprises, ou des traductions de devinettes chinoises
  • prononcer le mot en chinois (la réponse attendue sera la traduction française dans ce cas). Cette stratégie fonctionne particulièrement bien pour la catégorie "pays" et tout autres mots phonétiquement inspirés de langues étrangères.

Chaque joueur a 30 secondes pour faire deviner le plus de mots possible à son équipe. Ensuite, la pile passe à la deuxième équipe. Si un mot était resté sans réponse à la fin du temps, la carte est placée sous la pile. On procède ainsi jusqu'à ce que toutes les cartes soient épuisées.

Manche 2 : On remélange les cartes et les deux équipes doivent de nouveau se faire deviner les mots. Cependant dans cette manche, le joueur qui a la pile ne peut utiliser qu'un mot par carte, en faisant référence à ce qui s'est dit durant la manche 1.

Manche 3 : Pour faire deviner les cartes dans cette manche les joueurs doivent utiliser le mime. Ils peuvent mimer le mot, en mot en lien ou même dessiner le ou les caractères dans l'air ou dans la paume de leur main avec leur doigt.

Niveau B

Dans cette version du jeu, les trois manches sont identiques en terme de mécanique, cependant les règles de la première et deuxième manche changent, et les jetons étoile sont introduits.

Manche 1 : Les joueurs procèdent comme pour le niveau A, sauf qu'ils ne peuvent plus utiliser de français. Les joueurs procèdent avec des phrases de base "c'est un animal qui a des plumes..." "c'est le pays à côté du portugal" . La réponse attendue est le mot prononcé en chinois. Pour la bonne marche de ce niveau, il pourrait être très utile que le professeur prépare des trames de phrases pour aider les joueurs si nécessaire.

En parallèle du déroulement du jeu, chaque équipe a devant elle trois jetons étoile, face visible. Chaque jeton vaut 2 points (le double d'une carte). À chaque fois qu'un joueur faisant deviener le mot utilise du français, l'équipe perd une étoile et la retourne face cachée.

Manche 2 : Cette manche est similaire à celle du niveau A, à l'exception qu'elle n'autorise pas les mots en français.

Manche 3 : Cette manche est identique à celle du niveau A

Niveau C

Dans ce niveau, les joueurs parlent suffisamment bien pour s'exprimer plus ou moins librement. Ils peuvent donc construire des descriptions plus complètes tout en chinois, ou encore des devinettes. Ici, l'emphase peut être mise sur la compétition entre les équipes, et le fait de devoir faire deviner très vite le plus de mots possible. Les jetons étoile peuvent à nouveau être utilisés pour éviter les mots en français. Dans ce niveau, tous les mots de jeu doivent être en chinois, y compris en dehors de la description de mots.